7 falsos amigos en español que jamás te vencerán

¿Te has sentido traicionado después de haber dicho confiadamente una palabra en español y alguien te ha dicho que no significaba lo que pensabas? Pues, esto no te ocurrirá ¡nunca más!

¡Basta de los falsos amigos en español!

Si eres angloparlante y estás aprendiendo español, con e paso del tiempo descubrirás que hay muchas palabras que suenan parecidas y comparten el mismo significado, por ejemplo, ‘plant’ se traduce como la planta. Qué casualidad, ¿no? PERO, ¡no permitas que esto te lleve a una falsa situación de seguridad! No es tan sencillo como añadir -o o -a al final de una palabra (aunque sí que funciona a veces).

Hay un montón de palabras, conocidas como los falsos amigos en español, que suenan casi iguales en inglés y en español pero que en verdad, tienen significados muy distintos. Mientras que existe una amplia lista de los falsos amigos en español, para presentarte el tema, hemos elegido un conjunto de palabras o falsos amigos en español que estamos seguros de que generan problemas a casi todos los estudiantes de español y que muy seguramente, pasen por delante de ti en alguna ocasión.

false friends in Spanish

Una pequeña lista de falsos amigos en español

ACTUALMENTE

El sufijo -mente se traduce más o menos en el sufijo -ly en inglés, así que no sería extraño si pensaras esta palabra española significase ‘actually’ en inglés. Por desgracia, es un falso amigo en español y la traducción acertada es ‘currently’. Síde quisieras usar la palabra ‘actually’, usarías realmente o en realidad.

  • Actualmente, está leyendo un artículo sobre los falsos amigos en español porque en realidad no sabe lo que significa este término.
  • He’s currently reading an article about false friends in Spanish because he actually doesn’t know what this term means.

ATENDER

¡Este ejemplo de palabra catalogada como uno de los falsos amigos en español, te da dos por uno! Al mirar este verbo es probable que pienses que significa ‘to attend’, y de alguna manera eso es lo que significa, es decir: ayudar a una persona. Para expresar ‘attend an event’ hay que usar el verbo asistir… ¡es otro falso amigo! Al saber que los verbos no son del todo fiables, el problema desaparece, solo recuerda invertir los significados.

  • No voy a asistir la fiesta esta noche; tengo que atender a mi abuela.
  • I’m not going to the party tonight; I have to help my grandma.

EMBARAZADA

¡Toma nota de esta palabra como unos de los más importantes falsos amigos en español ya que seguro que aparece alguna vez cuando menos te los esperes. Irónicamente, es posible que esta palabra salga en una situación que te ponga en una situación vergonzosa (embarassing) dado que significa ‘pregnant’, y no ‘embarassed’;). Para confesar la vergüenza hay que decir me da vergüenza o estoy avergonzado/a… ¡ambas frases serán muy útiles de recordar sobre todo si eres de los que a menudo cae en la trampa de los falsos amigos en español!

  • ¿Estás embarazada? No hay por qué estar avergonzada, ¡enhorabuena!
  • You’re pregnant? There’s no reason to be embarrassed, congratulations!
falsos amigos en español

IDIOMA

Déjanos adivinar… ¿estás pensando que significa ‘idiom’? Desafortunadamente no es correcto ya que ‘Idiom’ se traduce como modismo. Si hablamos de la palabra idioma, vale la pena también resaltar el significado de la palabra lenguaje porque en inglés los dos se traducen en language’. Un idioma es especifico, por ejemplo: el español, el inglés o el francés. Por otro lado, el lenguaje describe el tipo de lenguaje, por ejemplo_ el lenguaje coloquial.

  • El inglés no es mi idioma natal, pero al haber vivido unos años en el Reino Unido he podido aprender el lenguaje coloquial.
  • English is not my first language but having lived in the UK for some years I have been able to pick up the colloquial language.

INTRODUCIR

Aunque parezca que el significado de esta palabra pueda ser ‘to introduce’, el significado acertado es ‘to insert’. Existe una similitud semántica que esperamos que haga que lo recuerdes. Un verbo apropiado para ‘introduce’ sería presentar.

  • Introduce el DVD en la tele y te presento a mis personajes favoritos.
  • Put the DVD in the TV and I will introduce you to my favorite characters.

REALIZAR

Es otro verbo que parece obvio y aparentemente, fácil de acertar pero no. Parece claro que significa ‘to realise’, ¿no? ¡Incorrecto! Se traduce en ‘to carry out’ o ‘to do’ (un sinónimo útil para hacer que se puede usar para enriquecer tu vocabulario 😉). El verbo correcto para ‘to realise’ es darse cuenta

  • No es justo que realice el trabajo sin ayuda pero no me di cuenta de que todo el equipo está ocupado.
  • It’s not fair for him to do the work without any help but I didn’t realise that the whole team is busy.
falsos amigos en español

SUCEDER

Y por fin llegamos al último ejemplo de palabras consideradas como falsos amigos en español con este verbo que no significa ‘to succeed’ sino ‘to happen’. Solo se usa en el sentido de ‘succeed’ en cuanto a una línea de sucesión. Si quieres hablar de ‘being successful’, hay que recordar la acción de, tener éxito.

  • Hombre, ¿qué ha sucedido aquí? No tendremos éxito si continuamos de esa manera.
  • Man, what’s happened here? We won’t be successful if we keep going this way.

¡Esperamos que hayas disfrutado y aprendido con este post. Ahora, tienes a tu disposición un buen ejemplo de cuáles son para nosotros ¡los principales siete falsos amigos en español! Después de encontrarte con estas palabras, estamos seguros de que se grabarán en tu cabeza, especialmente si has dado un pequeño paso en falso en algún momento – no te preocupes, ¡es una parte divertida del aprendizaje de un idioma!

Piénsalo de este modo, por lo menos será una historia graciosa, úsala para romper el hielo cuando conozcas a alguien que aprenda español como tú, ¡seguro que os reís mucho! Recuerda que puedes inscribirte a una de nuestras clases de español en grupo y seguir aprendiendo y descubriendo cosas nuevas para hacer que tu español, mejore día tras día. ¡Tenemos ganas de reír contigo!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Share this post

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on email
Share on print

Fill this form in to get in touch!