Las expresiones relacionadas con la Semana Santa española más comunes

Se acerca una de las festividades de mayor importancia y que más pasiones desata en nuestro país: la Semana Santa. Durante los ochos días que dura este evento cristiano (desde el Domingo de Ramos hasta el Domingo de Resurrección) las calles se visten de gala para presenciar las multitudinarias y majestuosas procesiones. Dada la magnitud de esta tradición es fácil entender que su influencia haya llegado hasta nuestra lengua cotidiana, creando así expresiones relacionadas con la Semana Santa pero que usamos durante todo el año incluso fuera del contexto religioso.

Photo by Quino Al on Unsplash

¿Conocías estas expresiones relacionadas con la Semana Santa?

Ser un judas o ser más falso que Judas: Esta expresión se usa para referirse a una persona falsa o traidora. Hace mención a Judas Iscariote, que traicionó a Jesús por unas cuantas monedas. Ejemplo: No me creo que me hayas mentido, ¡eres más falso que judas!

Estar hecho un Cristo: Como puede intuirse, esta expresión alude al estado catastrófico en el que acabó Jesús después de cargar con la cruz. Se utiliza comúnmente para referirse a alguien o algo que está en un estado deplorable. Ejemplo: ¡Recoge tu habitación ahora mismo, lo has dejado todo hecho un Cristo! o Empezó a llover y llegué a casa hecho un Cristo. 

Otro gallo cantaría: Quiere decir que, si algo se hiciera de otra forma, los resultados serían distintos. Esta vez debemos mencionar la predicción de Jesús cuando dijo que su discípulo Pedro le negaría en tres ocasiones antes de que cantara el gallo. Ejemplo: “si yo fuera el presidente del país, otro gallo cantaría”

Llorar como una Magdalena: Es quizá una de las expresiones relacionadas con la Semana Santa más empleada, sinónima de “llorar mucho”. Se inspiró en María Magdalena que se representa en la Biblia como una mujer que llora por sus pecados. Ejemplo: Antonio estaba muy triste, lloraba como una Magdalena.

De Pascuas a Ramos: Se refiere al periodo de tiempo que hay entre el final y el comienzo de la Semana Santa (casi un año en total). Se usa cuando algo ocurre cada mucho tiempo. Ejemplo: Ese restaurante es demasiado caro, venimos de Pascuas a Ramos.

Photo by Quino Al on Unsplash

Sufrir un calvario: Esta expresión se usa cuando se está pasando por un momento realmente difícil. Fue en el Monte Calvario donde Jesús fue crucificado. Ejemplo: nuestro perro desapareció durante una semana, no sabíamos donde estaba, pasamos por un calvario.

Meter el dedo en la llaga: Teniendo en cuenta que una llaga es una herida, el significado de esta expresión no promete nada bueno. Se emplea cuando alguien habla de un tema que ha provocado algún trauma o daño a una tercera persona. Cuando Jesús resucitó, Santo Tomás no se lo creía y para creerlo tenia que tocar las heridas que los clavos causaron en sus manos. Ejemplo: Deja de hablar de ese tema, no metas más el dedo en la llaga. 

¡Qué cruz! o ser una cruz: No cabe duda de que para Jesús llevar el peso de la cruz en sus hombros fue un calvario. Por ese motivo esta expresión se utiliza cuando queremos referirnos a algo o alguien que supone un peso en nuestras vidas. Ejemplo: ¡Qué cruz tener que ir todos los días al trabajo! 

Poner la cruz a alguien: Siguiendo la referencia de la expresión anterior, esta se usa cuando “sentenciamos” a alguien, es decir, cuando no vamos a contar más con ella. Ejemplo: Después de todo lo malo que dijo sobre ella, le ha puesto la cruz para siempre. 

Lavarse las manos: Esta expresión se utiliza cuando queremos deshacernos de toda responsabilidad en un asunto con posibles consecuencias negativas. Su vínculo con la religión nace de la decisión de Poncio Pilato de ceder al pueblo el poder de dictaminar si Jesús merecía o no ser crucificado. Para ello Poncio Pilato se lavó las manos delante de todos para dar a entender este mensaje. Ejemplo: Me parece una decisión muy arriesgada, yo me lavo las manos.

Estar más contento que unas Pascuas: Y terminamos con esta tanda de expresiones relacionadas con la Semana Santa con esta tan alegre. La Pascua celebra la resurrección de Jesús, es decir, es sinónimo alegría. Ejemplo: Laura aprende mucho español en Entrelenguas, ¡está más contenta que unas Pascuas!

Todas estas expresiones se usan con frecuencia en el español peninsular así que ¡te animamos encarecidamente a que las pongas en práctica! Y si te gustan las expresiones idiomáticas en español, no te pierdas este otro artículo sobre expresiones relacionadas con las relaciones de pareja y San Valentín!

Manuel Fernández

Manuel Fernández

Profesor en prácticas de Entrelenguas

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Share this post

Compartir en facebook
Compartir en twitter
Compartir en email
Compartir en print

Fill this form in to get in touch!